...было первое занятие с тем самым дядей-балалечником. Все шло более-менее (если не считать его непрекращающиеся попытки вывалить на меня весь запас русских слов.
Так вот, когда я спросила, могу ли я идти уже, он улыбнулся и ответил: "Я голоден, как сибирский волк". Я подобрала челюсть и, не вдаваясь в подробности того, насколько фраза двусмысленно прозвучала в контексте моего вопроса, объяснила, что "сибирски волк" по-русски не хиляет, он должен быть либо тамбовским либо брянским. "А что, - спросил дядя, - в Сибири разве нет волков?"
Вот и возьми его за рупь двадцать.
Так вот, когда я спросила, могу ли я идти уже, он улыбнулся и ответил: "Я голоден, как сибирский волк". Я подобрала челюсть и, не вдаваясь в подробности того, насколько фраза двусмысленно прозвучала в контексте моего вопроса, объяснила, что "сибирски волк" по-русски не хиляет, он должен быть либо тамбовским либо брянским. "А что, - спросил дядя, - в Сибири разве нет волков?"
Вот и возьми его за рупь двадцать.