Причем такое впечатление, что из двух вариантов каждого слова - итальянского и русского - он выбирает тот, что попроще. Например, мужчины у него "дядя", а женщины - "донна" ни больше ни меньше. Или там, "темнота" у него именуется по-итальянски, а "фонарь" - по-русски. И так далее.
*******
Ездили с одной знакомой по имени Анжела в ресторан. Это то, что в Италии именуется словом "агритуризмо": в данном слулчае семья в собственном доме на первом этаже организует ужины за деньги. Все домашнее, фиксированное меню, и тд. Вокруг - природа, у хозяев свои виноградники, земля, овощи со своего огорода и тд.
У них есть лошадь, собака и жуткое количество полудиких котов на участке.
Ребенок впечатлился по полной. Лошадь по морде погладить, правда, побоялся, но смотреть ее в стойле бегал несколько раз.
На этой неделе собирались с той же Анжелой поехать в другой ресторан.
Ребенок как узнал - так всю неделю пробубнил: "Ая ввввввввв пффф мяу. Ая вввввввв пффф мяу". Что в переводе означает: "Мы с Анжелой (Ая) поедем на машине (ввввввв) туда, где была лошадка (пффффф - это он так изображает как лошадь фыркает) и котики (мяу, разумеется)".
Достал всех.
*******
Ребенок сидел с папой, а я пошла в комп на минуточку. На другой этаж. Ну, и в какой-то момент мне приспичило пописать. Муж потом рассказывает: ребенок услышал звук спускаемой воды и: "Мама!" и делает ручкой поповытирательное движение. Потом слышит звук воды. льющейся из крана и опять: "Мама!" и изображает, как мама сморкается.
Уписаться над ним
*******
Любимое произведение - "Сказка о рыбаке и рыбке". Уже несколько раз требовал читать именно ее. Спрашиваю: "Сказку будем читать? Какую?" - в ответ хлопает ротиком, как когда рыбу изображает. Приходится читать. Пушкин - это наше все.